-
1 they are related by marriage
Общая лексика: они родственники по жене, они родственники по мужуУниверсальный англо-русский словарь > they are related by marriage
-
2 via
1. f1) путь, дорога2) способ, средство, путь; канал ( в дипломатическом праве)•- via aereasono parenti per via della madre [del padre] — они родственники с материнской стороны, они родственники с отцовской стороны
- via giudiziaria
- via marittima
- via pubblica 2. лат.через, при чьём-л. посредстве -
3 venire
1. v.i.veniamo in autobus (in macchina, in treno) — мы приедем на автобусе (на машине, поездом)
venite fuori, fa caldo! — выходите, на улице тепло!
2) (fig.)mi è venuta la febbre — у меня поднялась (colloq. подскочила) температура
; è un vento che viene da sud — это южный ветер4) (riuscire) удаватьсяcom'è venuta la torta? — как торт, удачный?
5) (costare) стоить, обходиться6) (godere) кончать2. v. ausiliare3.•◆
venire al mondo — появиться на светnon ti viene a noia sentire sempre lo stesso disco? — тебе не надоело слушать одну и ту же пластинку?
venire a conoscenza — узнать что-л.
è venuto fuori che erano parenti — выяснилось, что они родственники
venire a galla — a) всплыть на поверхность; b) (fig.) выйти наружу
è finalmente venuto a capo della faccenda — наконец, он разобрался что к чему
veniamo al dunque (al punto, al sodo)! — ближе к делу!
è venuto dal nulla — он разбогател (сделал карьеру), начав с нуля
è venuto dalla gavetta — (fig.) он прошёл все ступени иерархической лестницы
da che pulpito viene la predica! — кто бы говорил! (colloq. чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!)
sono venuti a male parole — они разругались (fam. расплевались)
il vecchio palazzo è venuto giù come un castello di carte — старое здание рухнуло (рассыпалось), как карточный домик
su, mi venga incontro, mi faccia uno sconto! — пойдите мне навстречу, сделайте скидку!
per un italiano la famiglia viene prima di tutto — для итальянца на первом месте (дороже всего) семья
4.• -
4 Vetterschaft
f =, -enes stellt sich Vetterschaft heraus — выясняется наличие родства; оказалось, что они родственники2) родня; родственники -
5 kissing cousins
n pl infml1)You guys talk like kissing cousins — Вас послушать, так можно подумать, что вы закадычные друзья
2)They called those couples the dangerous kissing cousins — Родственники-то они родственники, но за ними нужен глаз да глаз
The new dictionary of modern spoken language > kissing cousins
-
6 marriage
ˈmærɪdʒ сущ.
1) брак, супружество;
замужество;
женитьба to announce a marriage ≈ объявлять о решении вступить в брак to annul a marriage ≈ аннулировать брак to break up, dissolve a marriage ≈ разбивать, разрушать брак to consummate a marriage ≈ осуществить брачные отношения to propose marriage ≈ предлагать руку и сердце, делать предложение bad, unhappy marriage ≈ несчастливый брак to contract a marriage ≈ заключать брак to enter into a marriage ≈ вступать в брак to give in marriage ≈ выдавать замуж broken marriage group marriage plural marriage interfaith marriage interracial marriage mixed marriage morganatic marriage open marriage proxy marriage secret marriage trial marriage marriage of convenience Syn: wedlock, matrimony, conjugality, spousehood
2) бракосочетание, свадьба to arrange a marriage ≈ устраивать свадьбу civil marriage ≈ гражданский брак
3) тесное единение, тесный союз the marriage of painting and poetry (J. T. Shawcross) ≈ соединение живописи и поэзии
4) карт. марьяж
5) реакт. стыковка ступеней ракеты;
соединение брак;
замужество;
женитьба;
супружество - cross *s перекрестные браки, браки, заключенные соответственно между сестрами и братьями двух семей;
смешанные браки (между представителями различных рас, национальностей, племен;
тж. heterogenous *s) - plural * полигамия, многоженство - communal * (историческое) общинный брак - law of * брачное право - offer of * предложение - to make an offer of * сделать предложение( о браке) - to refuse an offer of * отказать жениху - * of convenience, money * брак по расчету - his * to my sister его женитьба на моей сестре - uncle by * дядя мужа или жены - they are related by * они родственники по мужу или жене - to give smb. in * выдавать кого-л. замуж;
женить кого-л.;
отдать кого-л. в жены или мужья - to take smb. in * брать кого-л. в жены или мужья - to take smb. in second * сочетаться с кем-л. вторым браком - to seek smb.'s hand in * добиваться чьей-л. руки - to contract a * (книжное) вступать в брак, бракосочетаться - they were joined in * они сочетались браком - they were very happy in their * они были очень счастливы в супружестве, их брак был очень счастливым - their * has broken up их брак распался - * ties /bonds/ брачные узы - * guidance консультативная помощь по вопросам семьи и брака - * guidance councellor специалист, консультирующий по вопросам семьи и брака бракосочетание, брачная церемония, свадьба (тж. * ceremony) - civil * гражданский брак - Gretna Green * брак между убежавшими возлюбленными (без соблюдения формальностей) - Scotch * брак без соблюдения формальностей (простым объявлением себя мужем и женой при свидетелях) - shotgun * (американизм) (разговорное) вынужденный брак - * articles /contract, settlement/ брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супругов - * customs традиции, связанные с бракосочетанием /со свадьбами/ тесное единение, тесный союз - the * of theory and practice единство теории и практики - the * of verse and tune соответствие стиха мелодии - the * of line and colour гармония линии и цвета (техническое) точная пригонка деталей (реактивно-техническое) стыковка ступеней ракеты;
соединение (карточное) марьяж > * is a lottery брак - это лотерея > *s are made in heaven браки заключаются на небесах;
как кому суждено annul a ~ сем. право расторгать брак civil ~ гражданский брак clandestine ~ тайный брак common-law ~ гражданский брак common-law ~ незарегистрированный брак common-law ~ сем.право незарегистрированный брак to contract a ~ заключать брак;
to give in marriage выдавать замуж contract a ~ заключать брачный договор de facto ~ сем.право гражданский брак de facto ~ сем.право фактический брак to contract a ~ заключать брак;
to give in marriage выдавать замуж Gretnagreen ~ брак между убежавшими любовниками без выполнения формальностей (по названию деревни в Шотландии, где это допускалось) marriage брак, замужество, женитьба ~ брак;
замужество;
женитьба;
marriage of convenience брак по расчету ~ брак ~ бракосочетание ~ брачная церемония ~ attr. брачный;
marriage licence разрешение на брак;
marriage bonds брачные узы;
marriage lines свидетельство о браке ~ брачный ~ вступление в брак ~ женитьба ~ заключение брака ~ заключение брачного союза;
замужество, женитьба ~ замужество ~ карт. марьяж ~ свадьба ~ свадьба ~ реакт. стыковка ступеней ракеты;
соединение ~ супружество ~ тесное единение, тесный союз ~ articles (или settlement) брачный контракт, касающийся имущества;
закрепление определенного имущества за (будущей) женой ~ before Registrar бракосочетание в регистратуре ~ attr. брачный;
marriage licence разрешение на брак;
marriage bonds брачные узы;
marriage lines свидетельство о браке ~ by registry-office ceremony бракосочетание в отделе записи актов гражданского состояния ~ attr. брачный;
marriage licence разрешение на брак;
marriage bonds брачные узы;
marriage lines свидетельство о браке ~ брак;
замужество;
женитьба;
marriage of convenience брак по расчету mixed ~ смешанный брак mock ~ имитация брака mock: ~ поддельный;
mock marriage фиктивный брак previous ~ предыдущий брак pro forma ~ фиктивный брак secret ~ тайный брак secret: ~ тайный, секретный;
secret service секретная служба, разведка;
secret marriage тайный брак;
secret treaty тайный договор;
to keep secret держать в тайне sham ~ фиктивный брак valid ~ действительный бракБольшой англо-русский и русско-английский словарь > marriage
-
7 marriage
[ʹmærıdʒ] n1. брак; замужество; женитьба; супружествоcross marriages - а) перекрёстные браки, браки, заключённые соответственно между сёстрами и братьями двух семей; б) смешанные браки (между представителями различных рас, национальностей, племён; тж. heterogeneous marriages)
plural marriage - полигамия, многожёнство
communal marriage - ист. общинный брак
marriage of convenience, money marriage - брак по расчёту
to give smb. in marriage - выдавать кого-л. замуж; женить кого-л.; отдать кого-л. в жёны или мужья
to take smb. in marriage - брать кого-л. в жёны или мужья
to take smb. in second marriage - сочетаться с кем-л. вторым браком
to seek smb.'s hand in marriage - добиваться чьей-л. руки
to contract a marriage - книжн. вступать в брак, бракосочетаться
they were very happy in their marriage - они были очень счастливы в супружестве, их брак был очень счастливым
marriage ties /bonds/ - брачные узы
marriage guidance counsellor - специалист, консультирующий по вопросам семьи и брака
2. бракосочетание, брачная церемония, свадьба (тж. marriage ceremony)Scotch marriage - брак без соблюдения формальностей ( простым объявлением себя мужем и женой при свидетелях)
shotgun marriage - амер. разг. вынужденный брак
marriage articles /contract, settlement/ - брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супругов
marriage customs - традиции, связанные с бракосочетанием /со свадьбами/
3. тесное единение, тесный союз4. 1) тех. точная пригонка деталей2) реакт. стыковка ступеней ракеты; соединение5. карт. марьяж♢
marriage is a lottery - брак - это лотереяmarriages are made in heaven - браки заключаются на небесах; ≅ как кому суждено
-
8 marriage
1. n брак; замужество; женитьба; супружествоplural marriage — полигамия, многожёнство
marriage of convenience, money marriage — брак по расчёту
to contract a marriage — вступать в брак, бракосочетаться
they were very happy in their marriage — они были очень счастливы в супружестве, их брак был очень счастливым
limping marriage — «хромающий брак», полудействительный брак
plural marriage — полигамия, полигамный брак, многобрачие
2. n бракосочетание, брачная церемония, свадьба3. n тесное единение, тесный союз4. n тех. точная пригонка деталей5. n реакт. стыковка ступеней ракеты; соединение6. n карт. марьяжmarriages are made in heaven — браки заключаются на небесах;
Синонимический ряд:1. affiliation (noun) affiliation; alliance; union2. matrimony (noun) conjugality; connubiality; consortium; go-between; match; matrimony; wedlock3. wedding (noun) bridal; ceremony; elopement; espousal; nuptial; nuptials; pledging; sacrament; spousal; weddingАнтонимический ряд:annulment; divorce; maidenhood; separation; singleness -
9 appear
əˈpɪə гл.
1) показываться;
появляться She appeared to him in a dream. ≈ Она приснилась ему. to appear far away ≈ показываться/появляться вдали Suddenly a face appeared at the window. ≈ Неожиданно в окне появилось чье-то лицо. He appeared a few minutes before the end of the party. ≈ Он появился за несколько минут до окончания вечеринки.
2) (как глагол-связка в именном составном сказуемом) выглядеть, иметь вид to appear sad (ill, strange, satisfied, etc.) ≈ казаться грустным (больным, странным, удовлетворенным и т. п.)
3) выступать на сцене The famous actor is now appearing at the Grand Theatre. ≈ Известный артист выступает в настоящее время на сцене Большого театра. appear in a certain character
4) предстать перед судом;
являться в суд;
выступать в суде He failed to appear in court. ≈ Он не явился в суд. She appeared against John in court. ≈ Она выступила в суде против Джона. The two thieves will appear at the court tomorrow morning. ≈ Два вора предстанут перед судом завтра утром. appear before a judge appear for appear for the prosecution appear for the defendant appear to defend
5) выходить, издаваться;
появляться (в печати) The article will appear in the next issue. ≈ Статья будет опубликована в следующем номере. appear daily appear fortnightly appear posthumously appear in print
6) производить впечатление;
казаться It appears( to me) that they will not come. ≈ Мне кажется, что они не придут.
7) явствовать It appears that they are relatives. ≈ Оказывается они родственники.появляться, показываться - to * simultaneously появляться одновременно - to * on the horizon появляться на горизонте - the town *ed below us внизу под нами показался город - he promised to be home at four o'clock but did not * until six он обещал быть дома в четыре часа, а явился только в шесть бывать в обществе, на приемах - to * in society появляться в обществе - to * at social gatherings бывать на вечерах выступать( об актерах, лекторе, музыканте) ;
исполнять роль( в фильме) - to * as Hamlet выступать в роли Гамлета - to * in every big concert hall in Europe выступать во всех больших концертных залах Европы появляться (в печати) ;
выходить (в свет), издаваться (о книгах) - the book *ed last month книга вышла в прошлом месяце находиться, быть - the idea *s in many old books эту мысль можно найти во многих старых книгах казаться, представляться, производить впечатление - to * as helpless as a child производить впечатление беспомощного ребенка - the work *s to be interesting эта работа представляется интересной - it *s to me that you are all mistaken мне кажется, вы все ошибаетесь - you * to know everything похоже на то, что вы все знаете - there *s to have been a mistake похоже, что произошло недоразумение - strange as it may * как ни странно это может показаться - will she win? - It *s so она выиграет? - Видимо, да явствовать, следовать;
быть явным, очевидным - is *s from this that... из этого ясно, что... - it *s from what you say из того, что вы говорите, следует преим. (юридическое) предстать перед судом;
являться в суд;
выступать в суде - to * before a judge предстать перед судьей - to * for the defendant выступать (в суде) в качестве защитника обвиняемого - to * for the prosecution выступать в качестве прокурора как глагол-связка в именном составном сказуемом выглядеть, иметь вид - to * sad выглядеть печальным - he *ed not at all disconcerted у него был совершенно не расстроенный видappear быть доказанным ~ выступать (официально, публично) ;
to appear for the defendant выступать в суде в качестве защитника обвиняемого ~ выступать ~ выступать в суде ~ выступать на сцене;
to appear in the character of Othello играть роль Отелло ~ выходить, издаваться;
появляться (в печати) ~ издаваться ~ показываться;
появляться ~ появляться ~ представать перед судом ~ предстать (перед судом) ~ производить впечатление;
казаться;
strange as it may appear как бы странно не показалось ~ проявляться ~ фигурировать ~ являться в суд, представать перед судом ~ являться в суд ~ явствовать;
it appears from this из этого явствует ~ явствовать~ before the court выступать в суде ~ before the court представать перед судом before: ~ prep перед лицом, в присутствии;
to appear before the Court предстать перед судом~ by proxy являться по доверенности~ выступать (официально, публично) ;
to appear for the defendant выступать в суде в качестве защитника обвиняемого~ производить впечатление;
казаться;
strange as it may appear как бы странно не показалось -
10 appear
1. Istrange as it may appear как ни странно; things are not always as they appear не все обстоит так, как кажется, видимость обманчива2. II1) appear in some manner appear suddenly (majestically, miraculously, mysteriously, etc.) внезапно и т. д. появляться /показываться/; appear some where appear far away показываться / появляться/ вдали; appear at some time she appeared very late она появилась очень поздно; he appeared at last наконец он появился; when the sun appeared again когда солнце снова показалось /вышло/ [из-за туч]2) appear in some manner books (articles, magazines, papers, etc.) may appear serially (anonymously, unexpectedly, etc.) книги и т. д. могут выходить по частим /выпусками/ и т. д., appear at some time appear daily /every day/ (fortnightly, posthumously, etc.) выходить ежедневно и т. д.3. XIIIappear to be in some state appear to be sad (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.) казаться грустным и т. д., иметь грустный и т. д. вид; she appeared to be as helpless as a child они казалась /выглядела/ беспомощной как ребенок; he appeared to be ignorant of the fact было похоже на то, что он ничего не знает об этом [факте]; he appears to be forty на вид ему лет сорок; she appears to be suffering создается впечатление, что она страдает; he appears to have a lot of friends у него, по-видимому, много друзей; she appeared to hesitate казалось, [что] она колеблется; this appears to be correct (plausible, necessary, reasonable, etc.) это представляется правильным и т. д.; the plan appears to be good план кажется удачным4. XVI1) appear in (on, at, etc.) smth. appear in the country (in our parts, on the frontier, at the window, etc.) появляться в стране и т.д.; appear in the distance показываться / появляться/ вдали; the ship appeared on the horizon на горизонте показался корабль; he was the last to appear on the scene он появился на месте происшествия последним; this settlement appeared in the south of the country in late XIII th century это поселение возникло на юге страны в конце тринадцатого века; where did you appear from? откуда ты взялся?; appear at some time he did not appear until six он появился лишь в шесть часов; appear below (before /in front of/, etc.) smb. when the sea appeared far below us когда далеко внизу нашим взорам /перед нами/ открылось /мы увидели/ море; he appeared before /in front of/ us in the flesh он предстал п(е)ред нами собственной персоной2) appear on (in, before, etc.) smth. appear on the stage (in a play, before the footlights, in every concert hall, etc.) выступать /играть/ на сцене и т. д., he first appeared in films when he was six он начал сниматься в кино, когда ему было шесть лет; appear before smb. appear before children выступать перед детьми3) appear before smb., smth. appear before a judge (before a magistrate, before a court of justice, etc.) предстать перед судьей и т. д. || appear in /at/ court а) выступать в суде; б) явиться в суд; he failed to appear in court он не явился в суд (по повестке); appear in the case (in the inquiry, etc.) проходить по этому делу и т. д.; appear for (against) smb. appear for the defendant (for the plaintiff, for Mr. Smith, etc.) выступать (в суде) в качестве адвоката ответчика и т.д.; appear for the prosecution выступать (в суде) от лица обвинения, поддерживать обвинение; appear against the defendant выступать против ответчика4) appear at (in) smth. appear at parties (at social gatherings, in bars, etc.) бывать /появляться/ на вечерах и т.д.; she never appears in society now она теперь совсем не бывает /не появляется/ в обществе; appear in public а) показываться на люди; б) выступать публично5) appear in smth. appear in a magazine (in a newspaper, etc.) появляться в журнале и т. д.; the article will appear in the next issue статья будет опубликована в следующем номере; novels (articles, stories, etc.) may appear in parts (in book-form, etc.) романы и т. д. могут выходить выпусками /по частям/ и т. д.; it first appeared in print last year это впервые было опубликовано в прошлом году6) appear to smb. a wonderful vision appeared to me мне явилось чудное видение5. XX1appear as smb.1) appear as Hamlet (as Lear, as the hero, etc.) выступать в роли /играть роль/ Гамлета и т. д.2) appear as witness (as plaintiff, as defendant, etc.) выступать свидетелем u т. д. (в суде)6. XXVit appears that... it appears that they are relatives (that we must go, that something is wrong, that he is not here, etc.) оказывается, [что] они родственники и т. д.; it appears that he was at home all the time оказывается, он все время был дома abs as presently appeared he was in fact her father как выяснилось несколько позднее, он в действительности был ее отцом; the boat, it appears, did not call at Leningrad пароход, по-видимому /по всем данным/, не заходил в Ленинград7. XXVII2it appears to smb. that... it appears to me that the work can be done in time мне кажется /мне представляется, у меня создается такое впечатление/, что работа может быть выполнена в срок; it appears from smth. that... it appears from what you say (from the judg(e)ment of the court, from this, etc.) that... из того, что вы говорите и т. д., следует /вытекает, явствует/, что...; as appears from these records... как следует из этих протоколов... -
11 Marten
сущ.; имя собст.; SK, DT••I. в старом издании Стрелка:Волшебник, один из предателей, сумевший войти в доверие к Стивену Дискейну, отцу Роланда. Мартен служил Уолтеру и содействовал разрушению социальной иерархии Гилеада и гильдии Стрелков. Преследуя человека в чёрном, Роланд считал его Мартеном, хотя на самом деле это был сам Уолтер. man in black, Walter (I)My father had taken control, had been acknowledged and singled out. Marten was the acknowledger; my father was the mover. And his wife my mother, went to him, the connection between them. Betrayer. — У моего отца была власть, его признали и отличили среди прочих. Отец выдвигал идеи, Мартен их оценивал и одобрял. А мать была связующим звеном. И она ушла к нему. Изменила. (ТБ 1)
“… but the two of them had some relationship, I think now. Maybe even half-brothers. Marten was a wizard… like Merlin.” — Но теперь мне кажется, что они родственники. Мартен был волшебником… как Мерлин. (ТБ 1)
••Человек в Чёрном говорит, что на самом деле он и Мартен, и Уолтер – разные воплощения одного существа. Об этом догадывался и сам Роланд, сказав Джейку, что никогда не видел этих двоих вместе. см. Walter (II)The gunslinger nodded. “Yar!” He paused. “When I was your age, I lived in a walled city, did I tell you that?” / The boy shook his head sleepily. / “Sure. And there was an evil man—” / “The priest?” / “Well, sometimes I wonder about that, tell you true,” the gunslinger said. “If they were two, I think now they must have been brothers. Maybe even twins. But did I ever see ‘em together? No, I never did. This bad man… this Marten… he was a wizard. Like Merlin. Do they ken Merlin where you come from?” — Стрелок кивнул. / – А то. – Он помолчал. – Когда мне было столько же лет, как тебе, я жил в городе, окруженном стеной. Я тебе не рассказывал? / Мальчик сонно покачал головой. / – Ну, так вот. Там был один человек. Очень плохой человек… / – Тот священник? / – Ну, если честно, мне иногда тоже так кажется, – отозвался стрелок. – Если бы их было двое, они могли бы быть братьями. Или, вообще, близнецами. Но я ни разу не видел их вместе. Ни разу. Так вот, этот плохой человек… этот Мартен… он был чародеем… как Мерлин. Там, откуда ты, знают про Мерлина? (ТБ 1, r.)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Marten
-
12 ас
свой; ас киын видзны держать в своих руках; ас воляись мунны пойти по собственному желанию; ас вурöм сшитый своими руками; ковтаыс ас гöрдззöм кофта, связана своими руками; ас керöм лямпаэз самодельные лыжи; ас вылам ачым хозяин [я] сам над собой хозяин; ас вылö надейтчыны надеяться на себя; ас вылö пеняйтны пенять на себя; быдöс керны ас понда делать всё для себя; тöждисьны только ас понда беспокоиться только о себе; ас йылісь уна думайтны вести себя заносчиво; ас думаись думайтны подумать про себя. нія ас увтырись они происходят от одного предка, они родственники; ciя ас мознас дугасö кöстö он делает по-своему; он стоит на своем; не ас сьöртöт не по себе; ас вылö киэз лэбтыны покончить с собой -
13 -M578
a) помогать друг другу:Tra di loro si danno la mano... son tutti parenti. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Они помогают друг другу. Все они родственники.b) сходиться, подходить друг к другу, дополнять друг друга:Il marchese viveva solo, e bastava entrare nella sua stanza per accertarsene. C'era in essa qualche cosa che accusava il celibatario, e qualche altra che accennava al gabinetto sentimentale d'una donna galante. Forse in codesta varietà dell'uomo sociale questi due caratteri si dan la mano. (F. Dall'Ongaro, «La pianella perduta»)
Маркиз жил в одиночестве, и достаточно было войти в его комнату, чтобы убедиться в этом. Было в ней нечто такое, что говорило о холостяцкой жизни, а с другой стороны напоминало будуар дамы легкого поведения. Может быть в людях такого рода эти качества дополняют друг друга. -
14 apparenté
adj, subst ( fém - apparentée)1) родственный, родственник2) полит. сочувствующий [сочувствующая]; связанный избирательным соглашениемsocialistes et apparentés — социалисты и близкие к ним группировкиlistes apparentés — объединённые избирательные списки; избирательные списки партий, выступающих совместно3) (à) перен. близкий к...; напоминающий -
15 lado
macostarse de lado — лечь на бокdormir de lado — спать на боку3) сторона, поверхность (предмета, вещи и т.п.)5) родословная, генеалогияson parientes por el lado de la madre (del padre), son parientes del lado materno (paterno) — они родственники со стороны матери (отца)6) сторона, аспект (вопроса, дела и т.п.)7) способ, средство, приём ( для достижения чего-либо)8) защита, покровительство9) мат. сторона; грань10) pl покровители, благодетели11) pl советчики••al lado de loc. prep. — рядом (с)comerle un lado a uno разг. — присосаться к кому-либо, сидеть на шее у кого-либоdar de lado a una cosa — отделаться, избавиться ( от ненужной вещи); отклонить (предложение и т.п.); отогнать (мысли, страх и т.п.)dar (de) lado мор. — испытывать бортовую качкуechar a un lado — завершить ( какое-либо дело); сбросить с плеч долойhacerse a un lado — отойти в сторону, посторониться, отодвинутьсяir lado a lado — идти бок о бок; идти (шагать) нога в ногу -
16 es stellt sich Vetterschaft heraus
част.общ. выясняется наличие родства, оказалось, что они родственникиУниверсальный немецко-русский словарь > es stellt sich Vetterschaft heraus
-
17 appear
[ə'pɪə] v1) появляться, показываться2) выглядеть5) выходить, издаватьсяappear in print — появляться в печати, в печатном виде
6) явствоватьit appears that they are relatives — оказывается, они родственники
-
18 ils sont apparentés
мест.общ. они - родственникиФранцузско-русский универсальный словарь > ils sont apparentés
-
19 аймахтыы
родственный || по-родственному; кинилэр аймахтыылар они родственники; аймахтыы сыһыаннас= относиться по-родственному к кому-л. айсберг айсберг. -
20 lado
m2) бок, сторона ( чего-либо)3) сторона, поверхность (предмета, вещи и т.п.)4) сторона, местность, место5) родословная, генеалогияson parientes por el lado de la madre (del padre), son parientes del lado materno (paterno) — они родственники со стороны матери (отца)
6) сторона, аспект (вопроса, дела и т.п.)7) способ, средство, приём ( для достижения чего-либо)8) защита, покровительство9) мат. сторона; грань10) pl покровители, благодетели11) pl советчики- dejar a un lado
- mirar de medio lado••de (medio) lado — кривой, перекошенный
al lado de loc. prep. — рядом (с)
comerle un lado a uno разг. — присосаться к кому-либо, сидеть на шее у кого-либо
dar de lado a una cosa — отделаться, избавиться ( от ненужной вещи); отклонить (предложение и т.п.); отогнать (мысли, страх и т.п.)
echar a un lado — завершить ( какое-либо дело); сбросить с плеч долой
echársela de lado Мекс. — хвастаться, хвалиться
hacerse a un lado — отойти в сторону, посторониться, отодвинуться
ir lado a lado — идти бок о бок; идти (шагать) нога в ногу
См. также в других словарях:
Родственники жизни — 人生の親戚 … Википедия
Родственники (фильм — Родственники (фильм, 1989) Родственники Cousins Жанр мелодрама … Википедия
Родственники (фильм, 1989) — Родственники Cousins … Википедия
Близкие родственники (Остаться в живых) — Близкие родственники англ. Do No Harm Серия телесериала «Остаться в живых» … Википедия
Близкие родственники («Остаться в живых») — Близкие родственники англ. Do No Harm Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 20 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Джанет Тамаро Воспоминания героя Джек День на острове 41 − 42 Премьера … Википедия
БЛИЖАЙШИЕ РОДСТВЕННИКИ — NEXT OF KINЛица, имеющие тесную кровнородственную связь; юридически они имеют право на часть наследства, определяемую в соответствии с законодательством. В штате Нью Йорк все различия между лицами, выступающими как наследники по закону и как Б.р … Энциклопедия банковского дела и финансов
Восходящие родственники — отец, мать, дед, бабка, прадед, прабабка и т. д. предки данного лица. Название восходящие обусловлено тем, что при графическом изображении родства они изображаются по прямой линии кверху от того лица, родство коего определяется. С положением В.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПОМИНАЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ — обширнейший пласт духовности русских, выраженный в четких традиционных формах, пронизывающих весь годовой цикл жизни и, сверх того, связанных с каждым конкретным усопшим в отдельности непосредственно после смерти и в дальнейшем в дни, особо… … Русская история
Симеон (апостол от 70) — … Википедия
Жизнь за царя (опера) — Иван Сусанин Жизнь за царя Андрей Петрович Рябушкин. «Жизнь за царя». Эскиз плаката Композитор Михаил Глинка Автор(ы) либретто Георгий Розен; … Википедия
Иван Сусанин (опера) — Иван Сусанин Жизнь за царя Андрей Петрович Рябушкин. «Жизнь за царя». Эскиз плаката Композитор … Википедия